Nisi quia Domini. The church giveth glory to God for her deliverance, from the hands of her enemies.
1 If it had not been that the Lord was with us, let Israel now say:
Canticum graduum. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israel,
2 If it had not been that the Lord was with us, When men rose up against us,
nisi quia Dominus erat in nobis : cum exsurgerent homines in nos,
3 Perhaps they had swallowed us up alive. When their fury was enkindled against us,
forte vivos deglutissent nos; cum irasceretur furor eorum in nos,
4 Perhaps the waters had swallowed us up.
forsitan aqua absorbuisset nos;
5 Our soul hath passed through a torrent: perhaps our soul had passed through a water insupportable.
torrentem pertransivit anima nostra; forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem.
6 Blessed be the Lord, who hath not given us to be a prey to their teeth.
Benedictus Dominus, qui non dedit nos in captionem dentibus eorum.
7 Our soul hath been delivered as a sparrow out of the snare of the fowlers. The snare is broken, and we are delivered.
Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium; laqueus contritus est, et nos liberati sumus.
8 Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
Adjutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram.
|