Dixit insipiens. The general corruption of man before the coming of Christ.
1 Unto the end, for Maeleth, understandings to David. The fool said in his heart: There is no God.
In finem, pro Maeleth intelligentiae. David. Dixit insipiens in corde suo : Non est Deus.
2 They are corrupted, and become abominable in iniquities: there is none that doth good.
Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus; non est qui faciat bonum.
3 God looked down from heaven on the children of men: to see if there were any that did understand, or did seek God.
Deus de caelo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.
4 All have gone aside, they are become unprofitable together, there is none that doth good, no not one.
Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
5 Shall not all the workers of iniquity know, who eat up my people as they eat bread?
Nonne scient omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam ut cibum panis?
6 They have not called upon God: there have they trembled for fear, where there was no fear. For God hath scattered the bones of them that please men: they have been confounded, because God hath despised them.
Deum non invocaverunt; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent : confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.
7 Who will give out of Sion the salvation of Israel? when God shall bring back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
Quis dabit ex Sion salutare Israel? Cum converterit Deus captivitatem plebis suae, exsultabit Jacob, et laetabitur Israel.
|