Eliu declares that the good or evil done by man cannot reach God.
1 Moreover Eliu spoke these words:
Igitur Eliu haec rursum locutus est :
2 Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say: I am more just than God?
Numquid aequa tibi videtur tua cogitatio, ut diceres : Justior sum Deo?
3 For thou saidst: That which is right doth not please thee: or what will it profit thee if I sin?
Dixisti enim : Non tibi placet quod rectum est : vel quid tibi proderit, si ego peccavero?
4 Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee.
Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum.
5 Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee.
Suspice caelum, et intuere : et contemplare aethera quod altior te sit.
6 If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him?
Si peccaveris, quid ei nocebis? et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae, quid facies contra eum?
7 And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand?
Porro si juste egeris, quid donabis ei? aut quid de manu tua accipiet?
8 Thy wickedness may hurt a man that is like thee: and thy justice may help the son of man.
Homini qui similis tui est, nocebit impietas tua : et filium hominis adjuvabit justitia tua.
9 By reason of the multitude of oppressions they shall cry out: and shall wail for the violence of the arm of tyrants.
Propter multitudinem calumniatorum clamabunt, et ejulabunt propter vim brachii tyrannorum.
10 And he hath not said: Where is God, who made me, who hath given songs in the night?
Et non dixit : Ubi est Deus qui fecit me, qui dedit carmina in nocte,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air.
qui docet nos super jumenta terrae, et super volucres caeli erudit nos?
12 There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men.
Ibi clamabunt, et non exaudiet propter superbiam malorum.
13 God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one.
Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
14 Yea when thou shalt say: He considereth not: be judged before him, and expect him.
Etiam cum dixeris : Non considerat : judicare coram illo, et expecta eum.
15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly.
Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge.
Ergo Job frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.
|