Douay-Rheims + Latin Vulgate

< prev 1st Epistle of St Paul to the Corinthians next >
< prev Chapter 8 next >
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16        

Though an idol be nothing, yet things offered up to idols are not to be eaten, for fear of scandal.

 1 Now concerning those things that are sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up; but charity edifieth.
De iis autem quae idolis sacrificantur, scimus quia omnes scientiam habemus. Scientia inflat, caritas vero aedificat.

 2 And if any man think that he knoweth any thing, he hath not yet known as he ought to know.
Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.

 3 But if any man love God, the same is known by him.
Si quis autem diligit Deum, hic cognitus est ab eo.

 4 But as for the meats that are sacrificed to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no God but one.
De escis autem quae idolis immolantur, scimus quia nihil est idolum in mundo, et quod nullus est Deus, nisi unus.

 5 For although there be that are called gods, either in heaven or on earth (for there be gods many, and lords many).
Nam etsi sunt qui dicantur dii sive in caelo, sive in terra ( siquidem sunt dii multi, et domini multi) :

 6 Yet to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
nobis tamen unus est Deus, Pater, ex quo omnia, et nos in illum : et unus Dominus Jesus Christus, per quem omnia, et nos per ipsum.

 7 But there is not knowledge in every one. For some until this present, with conscience of the idol: eat as a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
Sed non in omnibus est scientia. Quidam autem cum conscientia usque nunc idoli, quasi idolothytum manducant : et conscientia ipsorum cum sit infirma, polluitur.

 8 But meat doth not commend us to God. For neither, if we eat, shall we have the more; nor, if we eat not, shall we have the less.
Esca autem nos non commendat Deo. Neque enim si manducaverimus, abundabimus : neque si non manducaverimus, deficiemus.

 9 But take heed lest perhaps this your liberty become a stumblingblock to the weak.
Videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmis.

 10 For if a man see him that hath knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not his conscience, being weak, be emboldened to eat those things which are sacrificed to idols?
Si enim quis viderit eum, qui habet scientiam, in idolio recumbentem : nonne conscientia ejus, cum sit infirma, aedificabitur ad manducandum idolothyta?

 11 And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ hath died?
Et peribit infirmus in tua scientia, frater, propter quem Christus mortuus est?

 12 Now when you sin thus against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
Sic autem peccantes in fratres, et percutientes conscientiam eorum infirmam, in Christum peccatis.

 13 Wherefore, if meat scandalize my brother, I will never eat flesh, lest I should scandalize my brother.
Quapropter si esca scandalizat fratrem meum, non manducabo carnem in aeternum, ne fratrem meum scandalizem.

< prev 1st Epistle of St Paul to the Corinthians next >
< prev Chapter 8 next >

 
TOP OF PAGE