(No prolog)
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
Sapiens mulier aedificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, is despised by him that goeth by an infamous way.
Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
In ore stulti virga superbiae; labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
Ubi non sunt boves praesepe vacuum est; ubi autem plurimae segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
Quaerit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiae.
8 The wisdom of a discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
Cor quod novit amaritudinem animae suae, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
Domus impiorum delebitur, tabernacula vero justorum germinabunt.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
Est via quae videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
Etiam proximo suo pauper odiosus erit, amici vero divitum multi.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
Errant qui operantur malum; misericordia et veritas praeparant bona.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
Corona sapientium divitiae eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
Timor Domini fons vitae, ut declinent a ruina mortis.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus, honorat autem eum qui miseretur pauperis.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
In malitia sua expelletur impius, sperat autem justus in morte sua.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.
Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.
|