The genealogy of the patriarchs down to Abraham: The posterity of Abraham and of Esau.
1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
Noe, Sem, Cham, et Japtheth.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
Chus autem genuit Nemrod : iste coepit esse potens in terra.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
et Jebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
Filii Sem : Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, this is Abraham.
Abram, iste est Abraham.
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis.
32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi, filii Ceturae.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel : Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae juxta amnem sita est.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.
|