The sabbath. Offerings for making the tabernacle. Beseleel and Ooliab are called to the work.
1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos : Haec sunt quae jussit Dominus fieri.
2 Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
Sex diebus facietis opus : septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini : qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel : Iste est sermo quem praecepit Dominus, dicens :
5 Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino : aurum et argentum, et aes,
6 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats' hair,
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 And rams' skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,
8 And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit :
11 To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :
12 The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :
13 The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus :
14 The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium :
15 The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :
16 The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
altare holocausti, et craticulam ejus aeneam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :
17 The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis :
19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
viri cum mulieribus praebuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia : omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats' hair, rams' skins dyed red, and violet coloured skins,
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,
24 Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
argenti, aerisque metalla, obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
Sed et mulieres doctae, quae neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 And goats' hair, giving all of their own accord.
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad praeparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera, quae jusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
Dixitque Moyses ad filios Israel : Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri, filii Hur de tribu Juda,
31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina,
32 To devise and to work in gold and silver and brass,
ad excogitandum, et faciendum opus in auro, et argento, et aere,
33 And in engraving stones, and in carpenters' work. Whatsoever can be devised artificially,
sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest,
34 He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
dedit in corde ejus : Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan :
35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters' work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.
ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii, de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quaeque reperiant.
|